I was delighted to interview the rising stars who make up MANACLE, a genre-defying band whose new album is one of the best of 2021 so far. Answers have been edited and condensed for clarity. 新しいアルバムが2021年のこれまでで最高の1つであるジャンルに挑むバンドであるMANACLEを構成する新星にインタビューできてうれしく思いました。 Photo credit: Instagram Please introduce yourselves!
自己紹介をお願いします! Ray: manacle の今泉怜です。よろしくお願いします! I’m Ray Imaizumi from MANACLE. Thank you! Maon: MANACLE の茉音です! We are MANACLE’s sound! Hina: こんにちは、 MANACLE の高辻ひなです。 ねこが好きです! Hello. I am Hina Takatsuji from MANACLE. I like cats! Kakizaki: 柿崎李咲です。わたしはホラー映画や辛いものが好きです。K-POP も好きです This is Risaki Kakizaki. I like horror movies and spicy foods. I also like K-pop. What does the band name MANACLE represent? バンド名MANACLEは何を表していますか? Ray: "日常からの解放" 手錠に繋がれた心と身体を、ライブで解放して生まれ変わろう。 "Liberation from everyday life." Let's release the mind and body connected to handcuffs, live, and be reborn. Maon: 日常からの解放 Freedom from everyday life. Hina: MANACLE のコンセプトは"日常からの解放"です。 MANACLE の曲を聴くことで心も体も解放されます。 The concept of MANACLE is "Liberation from daily life.” Listening to MANACLE songs will [free] your mind and body. Kakizaki: "解放"です。 MANACLE のライブでは、日頃縛られているもの全てから解放されましょう。 It is "release.” At MANACLE live, let's get rid of everything that [we are tied up in] on a daily basis. Why did you decide to name your new album Liberation? What does “liberation” mean to you? 新しいアルバムにLiberationという名前を付けたのはなぜですか? あなたにとって「解放」とはどういう意味ですか? Ray: 私たちのグループのコンセプトです。初めての作品なので、コンセプトをそのまま題名にし ました。 [Liberation is the] concept of our group. Since this is our first work, we used the concept as the title. Maon: MANACLE を応援してくれてる皆さまのことをリベレーターと呼んでいて関連付けたか ったからです! つまらない日常でも、 MANACLE のライブがあれば解放される。嫌なことを忘れられる! そんな意味です! I wanted to associate the people who support MANACLE with the [fandom name] Liberator! Even if it's a boring daily life, it will be [free] if there is MANACLE. Forget what you don't like [about your life]! That's what it means! Hina: みんなで話し合って決めました。はじめてのアルバム、そしてファンの名称である "Liberetor"のみなさんと通じ合えるようにそう名付けました。 「解放」とは、自分の目の前にあるものを掴みにいくことだと思います。私たちはライブを 通して、自分を解放させています。 We talked and decided. I named it so that I could communicate with the first album and the fans' name, "Liberator.” I think "liberation" is to grab what is in front of you. We are releasing ourselves through live performances. Kakizaki: "解放"が MANACLE そのものだからです。ファンの方の総称も Liberator なので、最初の作品として直球で Liberation が相応しいとな りました! 私にとって"解放"は言葉そのままの意味で「解き放たれる」や「自由になる」といった感覚 の他に、「自分らしさを見せつける」みたいな感覚もあります。 Because "release" is MANACLE itself. It is also a liberator for fans, so liberation is suitable for the [name of our] first work! For me, "liberation" has the same meaning as "unleashed" and "freed,” as well as "showing my own personality.” How would you describe your music to someone who has never heard your music before? あなたの音楽を今まで聞いたことがない人にどのように説明しますか? Ray: 物語の主人公のようで、でもダークな雰囲気を大きく感じる個性的な曲が多いです。一見ネ ガティブに思える歌詞にも、ポジティブな気持ちがたくさん詰まっているので何度も聴い てもらえたら嬉しいです! There are many unique songs that seem to be the main characters of the story, and they have a big, dark atmosphere. The lyrics, which seem to be negative at first glance, are full of positive feelings, so I hope people listen to them many times! Maon: オールジャンルあるどんな方でも楽しめる音楽! [It is] music that anyone [who is a fan of] all genres can enjoy! Hina: ビジュアルは一見ダークなように見えるかもしれませんが、MANACLE は音楽ジャンル に縛られず力強くも幅広い曲を歌います! The visuals may seem dark at first glance, but MANACLE sings a wide range of powerful songs without being tied to a musical genre! Kakizaki: ロックからバラードまで色んな曲があるから、好きな曲が必ず見つかると思います。 There are various songs from rock to ballads, so you will surely find [a favorite] song. Are there certain artists or experiences that influence your sound? あなたのサウンドに影響を与える特定のアーティストや経験はありますか? Ray: 私は自分がステージに立つ前から日本のアイドルが大好きなので、憧れであり目標であり、 影響も大きく受けているグループさんが沢山います。 I have loved Japanese idols since before I was on stage, so there are many groups that I adore and am greatly influenced by. Maon: 私は小さい頃から AAA がすきでした。その頃から歌って踊りたいって夢を持ち始めました。 I've loved [the band] AAA since I was little. Around that time, I began to dream of singing and dancing. Hina: 日本のシンガーである椎名林檎さんです。 小さなころに家族でカラオケに行ってよく歌っていました。 Ringo Sheena, a Japanese singer. She used to go to karaoke with her family and sing a lot when she was little. Kakizaki: 中森明菜さん、工藤静香さん、水樹奈々さん 最近は、K-POP だと TWICE の動画をたくさん見るようになり、ダンスの魅力に改めて気 付きました。 Akina Nakamori, Shizuka Kudo, Nana Mizuki. Recently, I started watching a lot of TWICE videos and realized the charm of dance again. What is your favorite song on Liberation and why? 解放で好きな曲は何ですか?その理由は何ですか? Ray: 全部好きです! 最近ハマっているのはステージでの披露が新しい曲の中から「to ACE」です。manacle には 珍しいストレートな歌詞で、聴いていても歌っていても勇気が湧いてきます。 I like everything! Recently, I'm addicted to "toACE.” The straight lyrics, which are rare for MANACLE, give courage whether [people] listen or sing. Maon: to A です! みんなで振りをしながら盛り上がれるからです! “toAce"! This is because everyone can get excited while pretending to be [ace]! Hina: 全部好きです!でも、ひとつ選ぶなら「憂デンティティ」です。私の好きなアーティストであるアーバンギ ャルドの松永天馬さんに提供をいただいた曲だからです。MANACLE は力強い歌詞が多い ですが、この曲は可愛らしい歌詞なところも好き! I like them all! But if I have to choose one, it's "Youdentity.” This is because the song was provided by my favorite artist, Temma Matsunaga of Urbangarde. MANACLE has a lot of powerful lyrics, but I also like the cute lyrics of this song! Kakizaki: 最近は MAHOROBA です。 サビがアイドルっぽくない歌い方になっていて、 アルバムの中でも異色な 1 曲だと思います。 Recently it has been “MAHOROBA.” The chorus is sung in a way that doesn't sound like an [idol group]. I think it's one of [our more] unique songs on the album. How did your debut show go as MANACLE? How did you feel while performing live as MANACLE for the first time? デビューショーはMANACLEとしてどのように進みましたか? 初めてMANACLEとしてライブを行った時の気持ちはいかがでしたか? Ray: すごく嬉しく素敵な時間でした。 自分たちがステージに立ち、素敵な曲があり、ファンが目の前にいるという喜びを大きく感 じた 1 日でした。 これから先もずっと忘れないと思います。 It was a very nice and wonderful time. It was a day when I felt the joy of having fans in front of me. I will never forget it. Maon: とても緊張しました!今でもあの日が一番緊張したと思います! I was very nervous! I think that day I was the most tense! Hina: 初めてのステージは、ファンの皆んなに会えること、そして配信で世界中のファンに見て いただけることでとても楽しみでした!でも、少しだけ緊張もしました。 I was really looking forward to seeing all the fans on the first stage and seeing it stream to fans all over the world! But I was a little nervous. Kakizaki: コロナウイルスの流行で色々難しい中、デビューライブができたのは奇跡だったと思いま す。 今思うともっとこうすればよかったとかも浮かびますが笑、その時はその時の精一杯をみ んなでお届け出来たと思います。 観に来てくれた方の待ち遠しかった気持ちや祝福の気持ちが伝わってきて嬉しかったです。 I think it was a miracle that we were able to make our debut live in the midst of various difficulties due to the coronavirus epidemic. When I think about it now, I think I should have done more, but at that time, I think I was able to deliver as much as I could. I was happy to hear the long-awaited feelings and blessings of those who came to see me. I would love to see you perform on an international tour someday! After the pandemic is over, do you have plans to go on a tour? Where would you love to have a concert someday? いつか国際ツアーに出演してほしいです! パンデミックが終わった後、ツアーに行く予定はありますか? いつかどこでコンサートをしたいですか? Ray: 来て欲しい!と思ってくれる人がいるところ全部に行きたい!! いつも応援のメッセージをありがとうございます。 I want to come! I want to go to all the places where there are people who [want to see MANACLE]! Thank you for your supportive message. Maon: 回れるのであれば MANACLE を待っていてくれてるみなさんの国に行きたいです! If [we] can go around, I want to go to your country [if it is] waiting for MANACLE! Hina: を応援してくれてる人全員に会いに行きたいです!どこにでも行きたい。ヨーロッパも、、まだ行ったことがない国もすべて行きたいです!!そしてその 国の料理を食べたい I want to go see all the people who support me! I want to go anywhere. I want to go to Europe and all the countries I haven’t visited yet! And I want to eat the food of [each] country. Kakizaki: 呼ばれたらどこにでも行きたいです。 アメリカやヨーロッパのたくさんの国々、台湾や韓国にも行きたいです。 その国にしかない空気を感じに行きたいです。 I want to go anywhere when called. I want to go to many countries in America and Europe, Taiwan, and South Korea. I want to feel the atmosphere that is unique to [each] country. What are your goals for MANACLE’s future? What do you hope to accomplish? MANACLEの将来の目標は何ですか? 何を達成したいですか? Ray: たくさんたくさんあります..! 1 つ大きな目標は、先程の質問にもありましたが、ワールドツアーを行いたいです。多くの 方に会いに行きたい! 応援してくれる方に感謝の気持ちを伝えに行きたいです。 Lots and lots! One big goal is to do a world tour. I want to meet many people! I would like to express my gratitude to those who support me. Maon: 有名になる! Become famous! Hina: 世界中から愛されるグループになりたいです。たくさん飛行機に乗りたい。一人でも多く のファンに会いに行き、広いステージに立ちたいです。 そして、貴方の心を解放させたい。 I want to be a group that is loved from all over the world. I want to fly a lot. I want to meet as many fans as possible and stand on a wide stage. And I want to [free fans’] hearts. Kakizaki: 大きな会場で多くの人に MANACLE を観てもらいたい、 解放というテーマをもっと理解して体現していきたいです。 I want many people to see MANACLE in a big venue, and I want to understand and embody the theme of liberation.
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
|